Alireza Zihagh

 

Türkceye çevirən : Aliriza Zihəq

Təqvim

  

Gedirəm,

Başaşağı bir yolda

Bir parça buludla

Damcı – damci gələn yağişla

Ehmalca əsən yellə.

Gahdan gunnəş,

Saçlarıma göz atırı

Çayda axırı

Ayaqıma dolaşırı

Çiçəklərdə

Duvarlarda oynayırı

Ətirləri

Can evimə sataşırı.

Bir quşun oxumasi

Məni haldan hala qoyuri

Nəfəsimi açıri

Kimsəyə əl dəbərtmədən

Yoldan geçən varsada

Onlara göz salmadan.

Gedirəm

Qamaşan gozlərimlə

Göyun tağı altından

Bir göy ki rəngi də,

Yarımçiliq göyə çalırı.

İlk baharda yoldadir

Hamı deyır gəliri

Gəlişi amma necədir

Görəsən unudduğum şənliklərə

Şad bir mahnı qoşacaq mi?

Uzumun şəklinidə

Yadına salacaqmi?

Bilirmi kimsədən ala surağımı?

Alırsa məndən nişan amma

Ahlarımın tikrarından

Könlumun iztırabından

Gundə min yol yuduğum xatirələrdən

Ona heç nə demeyin.

Ona bir qaranquşun

Sevim dolu avazından

Hələ sönməz,

Işıldayan bir şamdan

Sarmaşıqlı  pəncərədən

Alaçıqdan

Kölgəlikdə dayanan

Iki  səndəl ilə bir mizdən danışın.

Bilirəm gəlməsədə

Asılıyam hələ mən

Bir kişinin qanadından

Köynəyinin yaxasından.

Çatar çatmaz gedirəm

Gun batana çatıram

Təqvimi vərəqlirəm.

 

Hamburq  2007

 

 

توركجه يه چئويره ن : عليرضا ذيحق

تقويم

گئديره م ،

باش آشاغي بير يولدا

بير پارچا بولودلا

دامجي – دامجي گله ن ياغيش لا

اِهمالجا اَسَن يئل له .

گاه دان گونش ،

ساچلاريما گؤزآتيري

چاي دا آخيري

آياقيما دولاشيري

چيچك لرده

دووارلاردا اويناييري

عطيرلري

جان ائويمه ساتا سيري.

بير قوشون اوخوماسي

مني حالدان حالا قويوري

نَفَسيمي آچيري

كيمسه يه اَل دَبَرتمه دن

 يولدان گئچه ن وارسادا

اونلارا گؤز سالمادان .

گئديره م

قاماشان گؤزلريم له

گؤيون تاغي آلتيندان

بير گؤي كي رنگي ده ،

ياريمچيليق گؤيه چاليري.

ايلك باهار دا يولدادير

 هامي دئيير

گليري

گليشي آمما نئجه دير

گؤره سن  اونوددوغوم شن ليك لره

شاد بير ماهني قوشاجاق مي ؟

اوزومون شكليني ده

يادينا سالا جاق مي ؟

بيليرمي كيمسه دن آلا سوراغيمي؟

آليرسا من دن نيشان آمما

آه لاريمين تيكراريندان

كؤنلومون ايظطيرابيندان

گونده مين يول يودوغوم خاطيره لردن

اونا هئچ نه دئمه يين .

اونا بير قارانقوشون

 سئويم دولو آوازيندان

هله سؤنمز،

 ايشيلدايان بير شام دان

سارماشيق لي پنجره دن

آلاچيق دان

كؤلگه ليك ده دايانان

ايكي صندل ايله بير ميز دن  دانيشين .

بيليره م گلمه سه ده

آسيلييام هله من

 بير كيشي نين قاناديندان

كؤينه يينين ياخاسيندان .

چاتارچاتماز گئديره م

گون باتانا چاتيرام

تقويمي ورق ليره م. 

 

هامبورگ  2007

 

 

Şəhla Bəhardust

 

 Tərcumə edən: Aliriza Zihaq

 

Mahni

Gecənin ən uzun xiyabaninda

Minlər adsız kuçənin arasında

Yatmadan çırpınır

Başım mənim

Geçib getmiş

Xatirələr yatağina

Addimlır uzaqda bir ufuq yenə.

Şəhər od tutub yanarkən axşami

Şerin canıdaboşalır nurdan

Duuvarın hər çatinda dolanır tikrar

Alaraq himasə,geridə yalnız.

Dərindən asəyib göz açsamda gər

Gözlərəm yatmadan,

Bir qujaq baharı yenə.

Boş bir yataqın

Kənarında belə

Ttumaram bir uzugun

Qaşına hələ

Subhə tək vərəqlərkən qanun kitabıni

Hansi alav yandırıbdi

Görəsən evimi?

Sufrəyə qarqış da yağarmi məgər?

Sinib gizlənməyi heç də sevmədən

Qalxam gərək ayaqa daha

Əzilib ınjısəm tapdansamda gər.

Salaraq yolumu

Əşqin qəsidəsindən

Yazam mən gərək

Yepyeni

Mahnilar daha. 

 

 

شهلا بهار دوست

 ترجمه: علیرضا ذیحق

ماهني

گئجه نين اَن اوزون خييا بانيندا

مين لر آدسيز كوچه نين آراسيندا

ياتمادان چيرپينير

 باشيم منيم

كئچيب گئتميش

خاطيره لر ياتا قينا

آدديم لير اوزاق دا بير اوفوق يئنه .

شَهَر اودتوتوب ياناركن آخشامي

شعرين جاني دا بوشالير نوردان

دووارين هرچا تيندا دولانير تيكرار

قالاراق حيماسه ، گئري ده يالنيز .

درين دن اََسنه ييب گؤزآچسام دا گر

گؤزله ره م يا تمادان ،

بير قوجاق باهاري يئنه .

بوش بير ياتا قين

 كناريندا بئله

تومارام بير اوزوگون

 قاشيناهله

صوبحه تك ورق لر كن قانون كيتابيني

هانسي آلاو يانديريب دي

 گؤره سن ائويمي؟

سوفره يه قارقيش دا ياغارمي مگر؟

سينيب گيزلن مه يي هئچ ده سئومه دن

قالخام گرك آياقا داها

اَزيليب اينجي سه م تاپدانسام دا گر.

سالاراق يولومو

عشقين،

 سون قصيده سين دن

يازام من گرك

 يئپ يئني

ماهني لار داها.